內(nèi)容摘要:從植物學(xué)的角度,月季(Rosa chinensis)、玫瑰(Rosa rugosa)和薔薇(Rosa multiflora)是妥妥的一家三姐妹,都屬于薔薇屬,拉丁學(xué)名都是rosa,只是后綴不同。
薔薇屬是一個大家族,現(xiàn)代月季是其中幾大原種及其變種和后代反復(fù)雜交的產(chǎn)物??梢哉f,現(xiàn)代月季既不屬于中國,也不屬于歐洲,而屬于全世界。在國人的認(rèn)知里,只有可以重復(fù)開花的薔薇屬植物才有資格被稱作“月季”,比如Bourbon rose,因為具備了一年內(nèi)重復(fù)開花的特性,被翻譯成了“波旁月季”,而不能復(fù)花的Gallica rose(法國薔薇)等等,一律被稱為“薔薇”;這其實是把“重復(fù)開花”作為了一種本位主義,造成了現(xiàn)代月季是由可以重復(fù)開花的中國月季直接改良得來的印象,但事實并不是如此。
在歐洲,薔薇屬植物統(tǒng)稱Rose,根據(jù)各自特點或產(chǎn)地再加上限定詞,如China rose 中國薔薇,Rugosa rose 皺葉薔薇(玫瑰)等等。重復(fù)開花被視作一種可貴的品質(zhì),但并非一種遠(yuǎn)高于其它、可以將某種種群獨立區(qū)別開來(造成像中文語境中“月季”和“薔薇”的對立)的特點。所以很久以來,rose這詞的翻譯一直有問題,因為文化體系對不上(外加港臺濫用“玫瑰”這個詞,更是攪成一灘渾水)。
Rose在歐洲的文化體系里有非常崇高的地位,從神話傳說,到史料記載,貴族文章,宗教裝飾,到日常生活方方面面都有滲透,最重要的幾種:法國薔薇、大馬士革、百葉薔薇、白薔薇的香氣與花型,更是牢牢地刻在他們的印象中——提及rose,他們心里的形象已經(jīng)固定下來,就是這么幾種。而在中國,薔薇月季等花卉在歷史中更多作為士大夫階級的消遣,并未在百姓心中形成一個固有的形象,大眾第一次對rose形象的大范圍的吸收,即是花店里的高心翹角HT,而后古典花型的品種,在HT流行數(shù)十年后反而作為一種“新潮”被大眾追捧。這就是為什么,HMF網(wǎng)站上最受歡迎的投票,占第一第二的卻是古老的、一季花的白薔薇。
提到復(fù)花性,大多數(shù)人認(rèn)為這是中國月季獨一無二的品質(zhì),但這也不完全對。其實薔薇屬數(shù)種原種都有重復(fù)開花的特性,麝香薔薇、腺果薔薇都有一定程度的復(fù)花性,它們與法國薔薇雜交產(chǎn)生的秋大馬士革更是在中國月季傳入歐洲前被稱為“四季薔薇”;最近有研究說,能可靠復(fù)花的波特蘭月季其實也沒有中國血統(tǒng);我國育成的紫枝玫瑰,親本山刺玫玫瑰,也能可靠復(fù)花。所以,復(fù)花性很大程度上是一種薔薇屬植物的隱藏特性。但是,中國月季(包括茶月季)的復(fù)花性是最可靠的。其它幾種能復(fù)花的品種,最多是一波一波成批次開放,而中國月季連續(xù)不斷地從新枝上開花,整個植株生長季不斷有花的特點,確實是獨一無二的。